Sépia en langues étrangères

Allez, des nouvelles neuves !
L’année dernière, Alexis Segarra et moi-même avions réalisé la bande dessinée Sépia pour le recueil Bermuda 3 (voir ce billet). Cette histoire courte en 12 pages est à présent disponible en ligne et en intégralité sur le site de La Clé des Langues, traduite en différentes langues, dont l’italien, l’anglais et l’arabe ! (à venir : allemand et espagnol)

Voici les liens directs vers la version italienne, la version anglaise et la version arabe.

C’est un bonheur et une fierté de voir son travail traduit, merci aux traducteurs et à l’équipe éditoriale du site La Clé des Langues.

Sepia_CDL_ITw_p3

Primo, Pikolo et Ulysse

Voici une image réalisée pour le site La Clé des Langues, venant illustrer cet article de Damien Prévost sur le chapitre 11 de Si C’est Un Homme de Primo Levi. Ce chapitre 11 est intitulé Le Chant d’Ulysse !

« Le voyage est commun à chacune des expériences : Ulysse en route dans l’océan austral, Primo Levi dans sa mémoire et Primo Levi accompagné de Pikolo qui vont chercher la soupe. Dans chacun des cas, il s’agit d’un voyage aux confins de l’humanité (…) » D. Prévost

Primo Levi - Le Chant d'Ulysse
Primo Levi – Le Chant d’Ulysse

L’image est proposée au téléchargement en haute définition (pour usage non commercial) sur le site de la Clé des Langues.